shug
See also: Shug
English
Etymology 1
From Middle English shuggen, shoggen, schoggen (“to shake, shake off, mix by shaking, tremble, shake loose from one's clothing”), probably a variant of Middle English schokken (“to move rapidly, shake, push”), from Middle Low German schocken (“to shake, tremble”). See schokken.
Pronunciation
- IPA(key): /ʃʌɡ/
Audio (Southern England): (file)
Verb
shug (third-person singular simple present shugs, present participle shugging, simple past and past participle shugged)
- (UK, dialect, obsolete) To writhe the body so as to produce friction against one's clothes, as do those who have the itch.
- 1830, Lady Charlotte Campbell Bury, The Exclusives:
- the Comtesse Leinsengen again shugged her shoulders , drew her shawl around her , and was preparing to depart
- (UK, dialect, obsolete) To crawl; to sneak.
- 1621, John Ford, Thomas Dekker, William Rowley, The Witch of Edmonton:
- There I'll shug in and get a noble countenance.
References
- “shug”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
Etymology 2
Shortening of sugar.
Alternative forms
- sug, shoog
Pronunciation
- IPA(key): /ʃʊɡ/
Audio (Southern England): (file)
Noun
shug (plural shugs)
- (countable) A term of endearment.
- Synonyms: see Thesaurus:sweetheart
- I'll be with you in a moment, shug.
Anagrams
Scots
Etymology
Ultimately from Old Norse [Term?]. Related to dialectal Norwegian tjukka, kjukka (“thick overcast sky”) (probably related to tjukke).
Pronunciation
- IPA(key): /ʃʌɡ/
Noun
shug
- (Shetland) drizzle, fine rain or mist or fog
- 1897 May 22, Shetland News:
- “Yea, dat am I, daa. He's [It's] a kind o' misty, an’ a shug o' sma’ weet, bit da wind is soodwast noo, an’ der no sae muckle o' Greenland aboot him,” shu replied.
- (please add an English translation of this quotation)
- 1898 September 17[1] or 21,[2] Shetland News:
- […] bad twindle i' da sea, an’ be dis time he [it] wis come doon a kind o weet shug[,] sae 'at we lost sight o’ Henderson. Wisna hit Johnnie […]
- (please add an English translation of this quotation)
- 1899 June 3, Shetland Times:
- Arty Boy, doo haes nae hurry. Hes no dat late I never link at he’l be ony maer ram at dis time. I a kind o shug o mist oot o toe him, alto maer rain wid a dune nae laat. It wid a warmed da grand.
- (please add an English translation of this quotation)
- 1900 August 25, Shetland Times:
- […] some maer sunsheen trow da time it, at we’l never see a blade o ripe corn dia year ava. I harly ever mind sic a time o weet an shug want o sun fae I wis a bairn. Magnie—lt’l maet rippen neist mont, wi da frost da moeniight, bit doot I if da sun does it […]
- (please add an English translation of this quotation)
- 1900 September 8, Shetland Times:
- Meggie—Fir sic a nicht o weet an shug. I wid lippened at we wid haed better wadder dis noo at he’s comin ta hairst time. Osla—We wid haed muckle black need, […]
- (please add an English translation of this quotation)
- 1901 March 2, Shetland Times:
- Yea, boy, we saw dat, dir no sayin what he micht come oot o dis weet shug at hist haand, bit I’m lippenin he’l be ill ony time. Osla—Da Loard gaird me, what dey doe pit ida papers. I winder what […]
- (please add an English translation of this quotation)
- 1897 May 22, Shetland News:
References
- Joseph Wright, editor (1905), “SHUG”, in The English Dialect Dictionary: […], volume V (R–S), London: Henry Frowde, […], publisher to the English Dialect Society, […]; New York, N.Y.: G[eorge] P[almer] Putnam’s Sons, →OCLC.
- “shug”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC.
Further reading
- P. Jamieson (1949), Letters (in Scots), section 31: “It was coming down a "shokk a mist," and Lowrie, having taken notice of the dun land before it was blotted out, began reciting the rhymes [as aids to navigation].”