oss

See also: Appendix:Variations of "oss"

Translingual

Etymology

Clipping of English Ossetian.

Symbol

oss

  1. (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Ossetian.

See also

  • Wiktionary’s coverage of Ossetian terms

English

Etymology 1

Unclear. Middle English ōssen had a rather different meaning, "to reveal, to prophesy", but the OED suggests it could nonetheless be the same verb. The origin of the Middle English verb is itself obscure, but it may be a variant of halsen, from Old English hālsian, although this too had a rather different meaning, "to beseech, entreat; to exorcise; to imprecate".

Pronunciation

  • IPA(key): (UK) /ɒs/[1][2]
    • (in Northern England also) /ɒːs/,[2] (and in some UK dialects also) /ɔːs/[1]

Verb

oss

  1. (dialectal) To set about, or intend be inclined to set about (doing something).
    • 1840, Ann Coward Wheeler, The Westmoreland Dialect in Four Familiar Dialogues: In which an Attempt is Made to Illustrate the Provincial Idiom, page 64:
      JENNET. [...] Soa yee see Ise ossin towart hausekeepin. SARAH. Whya nowt but weel. Wees nit hev the weddin an kirsenin at yaa time, that's a cumfort. JENNET. Hed Sammy ivver offerd onny thing that's mismannerd to me, awr courtship wod sean hae []
    • 1872, Notes and Queries, page 492:
      "Dun you know if the glasses is ossing to sattle?"
    • 1876, Richard Morris, On the Survival of Early English Words in Our Present Dialects, page 60:
      Eh, Mary, w'ereta for? / O'm ossin' t' goo t' Eccles
    • 1885, Thomas Hallam, Four Dialect Words: Clem, Lake, Nesh, and Oss, Their Modern Dialectal Rang, Meanings, Pronunciation, Etymology, and Early Or Literary Use, page 58:
      Aw'm ossin t' goo t' Buxton
    • 1903, Bye-gones: Relating to Wales and the Border Counties, page 136:
      I told you to do so and so, but you dunna oss to do it.
    • 2024 August 1, Deborah Mutch, British Socialist Fiction, 1884-1914, Volume 3, Taylor & Francis, →ISBN:
      ... but he didn't oss for t' goo any ner.
  2. (dialectal) To offer (to do something).
    • 1870, Axon, Black Kt., page 56, quoted in the EDD:
      an' nobody ossin' to do it
    • 1875, Bickerdike, Beacon Alm., page 41, quoted in the EDD:
      They owe fer cannels, an' meyle, an' nivver oss to pay.
    • 1886, Robert Holland, A Glossary of Words Used in the County of Chester, page 459:
      "... he ne'er osses pay me, an aw hearn foaks sen he isna gettingk on gradely reet, so aw'st just caw an ax for th' brass afore he goes to th' wa', an then aw'st caw an get thee a yew pair o' pattens as aw coom hwom!"
    • 1897, Hamilton Kingsford, Vigornian Monologues: A Series of Papers in Illustration of the Dialect of Worcestershire, page 11:
      Tom Stokes 'e ossed to goo an' ketch 'er, an' wen 'er runned by 'im 'e thraowed a stone vicious, an' 'it 'er ov the heye, an' 'er worn't good fur nothin' ahterwards, an' I sowld 'er fur wot 'er 'ud fetch []

References

  • Anatoly Liberman, Ossing is bossing: "Oss, current over a large territory of England, [...]"
  1. 1.0 1.1 Joseph Wright, editor (1903), “OSS”, in The English Dialect Dictionary: [], volume IV (M–Q), London: Henry Frowde, [], publisher to the English Dialect Society, []; New York, N.Y.: G[eorge] P[almer] Putnam’s Sons, →OCLC.
  2. 2.0 2.1 oss”, in OED Online , Oxford: Oxford University Press, launched 2000.: /ɒs/ is the only pron. in the 1933 print OED; OED online has British English /ɒs/; Northern English /ɒs/, /ɒːs/; US /ɑs/

Etymology 2

Noun

oss (plural osses)

  1. Alternative spelling of 'oss.

Anagrams

Icelandic

Etymology

From Old Norse oss.

Pronoun

oss

  1. (personal, archaic, formal) accusative of vér
    Þetta kemur oss ekki við.
    This does not affect us.
  2. (personal, archaic, formal) dative of vér

Declension

Icelandic honorific pronouns
plural first person second person
nominative vér þér
accusative oss yður
dative oss yður
genitive vor yðar

See also personal pronouns.

Lombard

Etymology

From Latin ossum, popular variant of os, ossis, from Proto-Italic *ōs, ultimately from Proto-Indo-European *h₃ésth₁ (bone), *h₂óst.

Pronunciation

  • (Milanese) IPA(key): /ˈɔs/

Noun

oss

  1. bone

References

  • AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 90: “le ossa; un osso” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
  • Arrighi, Cletto (1896), Dizionario milanese-italiano, col repertorio italiano-milanese: [] [1] (in Italian), Milan: Hoepli, page 489

Norwegian Bokmål

Pronunciation

  • IPA(key): /ɔsː/

Pronoun

oss

  1. us
  2. (reflexive; also oss selv) ourselves

See also

Norwegian Nynorsk

Alternative forms

Etymology

From Old Norse accusative and dative oss of vér, from Proto-Germanic accusative *uns, from Proto-Indo-European *n̥smé.

Pronunciation

  • IPA(key): /ɔsː/

Pronoun

oss

  1. (personal) us; me and at least one other person; objective case of me and vi
  2. (reflexive pronoun) ourselves
  3. (dialectal, Gudbrandsdal, Romsdal, Trøndelag, personal) we
    Når va det oss skoillj fårrå te skævven?
    When we were supposed to go to the forest?
    • 1770, Edvard Storm, “Guten aa Jenta paa Fjøshjellen”, in Den fyrste morgonblånen, Oslo: Novus, published 1990, page 233:
      Dæmæ venda os aat Bygden
      thus we turn towards the village

References

  • “oss”, in Norsk Ordbok: ordbok over det norske folkemålet og det nynorske skriftmålet, Oslo: Samlaget, 1950-2016

Old Norse

Pronoun

oss

  1. accusative of vér
  2. dative of vér

Declension

Descendants

  • Icelandic: oss
  • Faroese: os, oss
  • Norn:
    Orkney: vus
    Shetland: wus
  • Norwegian: oss
  • Dalian: wóss, vôss, ôss, våss, uôss, wåss, wôss, huoss
    • Elfdalian: uoss
  • Old Swedish: oss
  • Scanian: váss
  • Old Danish: os, us
    • Danish: os
  • Gutnish: våss

Romansch

Alternative forms

Etymology

From Latin ossum, popular variant of os.

Noun

oss m

  1. (Rumantsch Grischun) bone

Noun

oss m (plural ossa)

  1. (Sutsilvan) bone

Swedish

Alternative forms

  • (obsolete typography)

Etymology

From Old Norse oss, from Proto-Germanic *uns, from Proto-Indo-European *n̥smé.

Pronunciation

  • IPA(key): /ɔs/
  • Audio:(file)

Pronoun

oss

  1. us (objective case)
    Såg du oss där?
    Did you see us there?
    • 1981, X Models, “Två av oss [Two of us]”‎[2]:
      Det finns bara en av mig och det är jag. Det finns bara en av dig och det är du. Det finns bara två av oss, och det är vi.
      There is only one of me and that is I. There is only one of you [object] and that is you [subject]. There are only two of us, and that is us [we – subject]. [Swedish has some of the same subject/object fuzziness as English, but a standalone "Det är <pronoun>" idiomatically (through intuition rather than being taught) uses the subject form]
  2. reflexive case of vi; compare ourselves
    Vi skulle vilja lära oss jonglera
    We would like to learn how to juggle
    (literally, “We would like to learn/teach ourselves to juggle”)
    • 1974, Lasse Tennander, “Ska vi gå hem till dig [Shall We Go to Your Place ["home to you" – idiomatic]]”, in Allting som ni gör kan jag göra bättre [Anything You Do, I Can Do Better [a cover album]]‎[3], performed by Magnus Uggla:
      Ska vi gå hem till dig eller hem till mig, eller var och en hem till sitt? Ska vi göra som dom andra och ägna oss åt varandra, eller ska var och en sköta sitt?
      Shall we go to your place ["home to you" – idiomatic] or to my place [home to me], or each one ["each and one" – idiomatic] home to theirs [nominalized – neuter gender is used when there is no concrete referent, like in impersonal constructions and here, as a rule of thumb]? Shall we do like the others and spend time on each other [engage ourselves in each other as an activity – doesn't have the connotations of devote], or shall each one mind [take care of] theirs [nominalized]?

Usage notes

Note that some verbs have special senses when used reflexively. For example, do not confuse vi lär oss att... ("we learn to...") [reflexive] with de lär oss att... ("they teach us to...") and vi lär oss själva att... ("we teach ourselves to..."). Here, lär means teach(es) if it is not reflexive, but learn(s) if it is reflexive. Hence the need for the separate pronoun "oss själva" to be used when object and subject agree, but the verb nevertheless should not be used in the reflexive case.

Declension

Swedish personal pronouns
Number Person nominative oblique possessive
common neuter plural
singular first jag mig, mej3 min mitt mina
second du dig, dej3 din ditt dina
third masculine (person) han honom, han2, en5 hans
feminine (person) hon henne, na5 hennes
gender-neutral (person)1 hen hen, henom7 hens
common (noun) den den dess
neuter (noun) det det dess
indefinite man or en4 en ens
reflexive sig, sej3 sin sitt sina
plural first vi oss vår, våran2 vårt, vårat2 våra
second ni er er, eran2, ers6 ert, erat2 era
archaic I eder eder, eders6 edert edra
third de, dom3 dem, dom3 deras
reflexive sig, sej3 sin sitt sina
1Neologism. Usage has increased since 2010, though it remains limited.
2Informal
4Dialectal, also used lately as an alternative to man, to avoid association to the male gender.
5Informal, somewhat dialectal
6Formal address
7Discouraged by the Swedish Language Council

See also

  • oss själva

References

Anagrams

Võro

Etymology

From Proto-Finnic *oksa.

Noun

oss (genitive ossa, partitive ossa)

  1. branch

Inflection

This noun needs an inflection-table template.