esponsa
Old Galician-Portuguese
Alternative forms
- sponssa, sponia, sponja
Etymology
Semi-learned borrowing from Latin spongia, borrowed from Ancient Greek σπογγιά (spongiá), from σπόγγος (spóngos) + -ιά (-iá). Doublet of espunlha.
Noun
esponsa f (plural *esponsas)
- sponge
- 1420, chapter III, in Álvaro Eans das Eiras, transl., Tratado de Albeitaria, translation of De Medicina Equorum by Giordano Ruffo, page 4:
- […] et estancado o sange pom ençima do figo esponsa do mar et apretaa ben con huun pano de lino et legao ben et non lle tollas esta sponssa do mar ataa que seia o figo todo comesto et rraudo da huña […]
- (please add an English translation of this quotation)
Descendants
References
- Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “spons+a”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Cunha, Antônio Geraldo da (2020–2025), “esponja”, in Vocabulário histórico-cronológico do Português Medieval [Historical and chronological vocabullary of Medieval Portuguese] (in Portuguese), Rio de Janeiro: Fundação Casa de Rui Barbosa