escanciar

Asturian

Verb

escanciar (first-person singular indicative present escancio, past participle escanciáu)

  1. to serve (food or drink)
  2. to pour (cider)

Conjugation

Further reading

  • escanciar”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1ª edición, Academia de la Llingua Asturiana, 2000, →ISBN
  • Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “escanciar”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN

Spanish

Etymology

Ultimately from Proto-Germanic *skankijaną, probably via Gothic *𐍃𐌺𐌰𐌽𐌺𐌾𐌰𐌽 (*skankjan). Cognate with German schenken (to pour, give as a present), Dutch schenken (to pour, give as a present), English shink (to pour), Portuguese escanção.

Pronunciation

  • IPA(key): /eskanˈθjaɾ/ [es.kãn̟ˈθjaɾ] (Spain)
  • IPA(key): /eskanˈsjaɾ/ [es.kãnˈsjaɾ] (Latin America, Philippines)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: es‧can‧ciar

Verb

escanciar (first-person singular present escancio, first-person singular preterite escancié, past participle escanciado)

  1. (transitive) to pour cider by raising the bottle over one's head and into the glass held tilted by one's waist

Usage notes

  • The verb is almost exclusively used to describe this method of pouring cider, which is common in Asturias.
  • The pourer looks blankly forward, not at the bottle or at the glass. It is poured this way to allow air bubbles into the drink, and generally a few drops are spilt on the floor in the process.

Conjugation

Derived terms

Further reading