decatar

Asturian

Etymology

de- +‎ catar from Late Latin cattāre (look at, see).

Pronunciation

  • IPA(key): /dekaˈtaɾ/ [d̪e.kaˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: de‧ca‧tar

Verb

decatar (first-person singular indicative present decato, past participle decatáu)

  1. (Western Asturias) to realize
    Synonyms: pescanciar, catar, cayer, alvertir

Conjugation

References

  • Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “decatar”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese decatar ("to perceive, notice", 14th century), from *decattare, from Latin de- + captāre (to seize, catch). Compare Spanish percatar.

Pronunciation

  • IPA(key): /dekaˈtaɾ/ [d̪e.kɑˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: de‧ca‧tar

Verb

decatar (first-person singular present decato, first-person singular preterite decatei, past participle decatado)

  1. to realize (to become aware of a fact or situation)

Conjugation

References

Old Galician-Portuguese

Etymology

From *decattare, from Latin de- + captāre (to seize, catch). First attested in the 14th century.

Verb

decatar

  1. (Old Galician) to perceive, to notice; to realize
    • 2025 October, Kevin M. Parker, editor, Historia Troyana:
      Et basteçerõ moy bem os muros et as torres de armas et de cõpañas em tal maneyra que acõmo quer que viesem, nõ se decatasem de trayçom
      And they plentifully provided the walls and towers of weapons and troops, in such a manner that no matter how they would come, they wouldn't notice the treason
  2. (Old Galician) to be on one's guard

Conjugation

Descendants

Galician: decatar

Further reading