asukal
Limos Kalinga
Etymology
Borrowed from Spanish azúcar, from Old Spanish açúcar, borrowed from Andalusian Arabic سكر (sukkar), from Arabic سُكَّر (sukkar), borrowed from Middle Persian 𐭱𐭪𐭥 (šakar), borrowed from Gandhari 𐨭𐨐𐨪 (śakara), from Sanskrit शर्करा (śárkarā), from Proto-Indo-Aryan *śárkaraH, from Proto-Indo-Iranian *ćárkaraH, from Proto-Indo-European *ḱorkeh₂ (“gravel”).
Noun
asukál
Tagalog
Alternative forms
- asocal, asucal — obsolete, Spanish-based spelling
Etymology
Borrowed from Spanish azúcar, from Old Spanish açúcar, borrowed from Andalusian Arabic سكر (sukkar), from Arabic سُكَّر (sukkar), borrowed from Middle Persian 𐭱𐭪𐭥 (šakar), borrowed from Gandhari 𐨭𐨐𐨪 (śakara), from Sanskrit शर्करा (śárkarā), from Proto-Indo-Aryan *śárkaraH, from Proto-Indo-Iranian *ćárkaraH, from Proto-Indo-European *ḱorkeh₂ (“gravel”).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaˈsukal/ [ʔɐˈsuː.xɐl]
- Rhymes: -ukal
- Syllabification: a‧su‧kal
Noun
asukal (Baybayin spelling ᜀᜐᜓᜃᜎ᜔)
Derived terms
- asukal de mama
- asukal de papa
- asukal-bato
- asukalan
- asukalin
- mag-aasukal
- mag-asukal
- pulang asukal
- puting asukal
Related terms
- asukal de-piyedra
- asukarera
- asukareriya
- asukarero
- asukarilyo
See also
Further reading
- “asukal”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[1], La Noble Villa de Pila, page 23: “Açucar) Aſocal (pp) dulce y buena”