abrandar

Catalan

Etymology

From a- +‎ brandar.

Pronunciation

  • IPA(key): (Central) [ə.βɾənˈda]
  • IPA(key): (Balearic) [ə.bɾənˈda]
  • IPA(key): (Valencia) [a.bɾanˈdaɾ]
  • Audio (Barcelona):(file)

Verb

abrandar (first-person singular present abrando, first-person singular preterite abrandí, past participle abrandat)(transitive)

  1. to set alight; to set fire to; to stoke
  2. (figuratively) to enflame, to impassion

Conjugation

Synonyms

Derived terms

  • abrandament

See also

References

Galician

Etymology

From a- +‎ brando +‎ -ar.

Pronunciation

  • IPA(key): /abɾanˈdaɾ/ [a.β̞ɾan̪ˈd̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: a‧bran‧dar

Verb

abrandar (first-person singular present abrando, first-person singular preterite abrandei, past participle abrandado)

  1. to soften
    Synonyms: amolecer, amolentar

Conjugation

Derived terms

Further reading

Occitan

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

Verb

abrandar

  1. to set alight; to set fire to

Conjugation

See also

Portuguese

Etymology

From a- +‎ brando (soft) +‎ -ar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /a.bɾɐ̃ˈda(ʁ)/ [a.bɾɐ̃ˈda(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /a.bɾɐ̃ˈda(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.bɾɐ̃ˈda(ʁ)/ [a.bɾɐ̃ˈda(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /a.bɾɐ̃ˈda(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.bɾɐ̃ˈdaɾ/ [ɐ.βɾɐ̃ˈdaɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.bɾɐ̃ˈda.ɾi/ [ɐ.βɾɐ̃ˈda.ɾi]

  • Hyphenation: a‧bran‧dar

Verb

abrandar (first-person singular present abrando, first-person singular preterite abrandei, past participle abrandado)

  1. to soften
  2. to slow down
  3. to loosen
    Synonym: afrouxar
  4. to placate
  5. to relent

Conjugation

Derived terms

Further reading

  • abrandar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913