반치음

Korean

Etymology

Sino-Korean word from 半齒音, from (half) + (tooth) + (sound)

Pronunciation

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈpa̠(ː)ɲt͡ɕʰiɯm]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?banchieum
Revised Romanization (translit.)?banchieum
McCune–Reischauer?panch'iŭm
Yale Romanization?pān.chium

Noun

반치음 • (banchieum) (hanja 半齒音)

  1. the obsolete Korean consonant , representing a voiced fricative (reconstructed as /z/; later corresponding to Mandarin r-).

Usage notes

Sino-Korean readings originally with include: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , and . Although most of these characters begin with R- in modern Mandarin (e.g. Rì, Rén), this reflects later sound changes within Chinese itself: Middle Chinese /ȵ-/ developed into Mandarin /ʐ-/ or /ɻ-/. Middle Korean borrowed the earlier value and represented it with as a voiced fricative, reconstructed as /z/. A useful comparison is the Korean sound law known as the 두음 법칙 (Initial Sound Rule), by which a word like shifted from *니* to modern *이*. In a similar way, Chinese shifted its historical initial into modern Mandarin R-, while Korean preserved it differently. This explains why Sino-Korean words from 반치음 are reconstructed with /Z/, yet their Mandarin cognates start with R-.