火種
Chinese
fire; angry; fierce fire; angry; fierce; fiery; thriving |
to plant; to cultivate; kind to plant; to cultivate; kind; type; race; breed; seed; species (taxonomy) | ||
|---|---|---|---|
| trad. (火種) | 火 | 種 | |
| simp. (火种) | 火 | 种 | |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): fo2 zung2
- Hakka (Sixian, PFS): fó-chúng
- Southern Min (Hokkien, POJ): hér-chéng / hé-chéng / hóe-chéng
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: huǒzhǒng [Phonetic: huózhǒng]
- Zhuyin: ㄏㄨㄛˇ ㄓㄨㄥˇ
- Tongyong Pinyin: huǒjhǒng
- Wade–Giles: huo3-chung3
- Yale: hwǒ-jǔng
- Gwoyeu Romatzyh: huoojoong
- Palladius: хочжун (xočžun)
- Sinological IPA (key): /xu̯ɔ²¹⁴⁻³⁵ ʈ͡ʂʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: fo2 zung2
- Yale: fó júng
- Cantonese Pinyin: fo2 dzung2
- Guangdong Romanization: fo2 zung2
- Sinological IPA (key): /fɔː³⁵ t͡sʊŋ³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: fó-chúng
- Hakka Romanization System: foˋ zungˋ
- Hagfa Pinyim: fo3 zung3
- Sinological IPA: /fo³¹ t͡suŋ³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hér-chéng
- Tâi-lô: hér-tsíng
- IPA (Quanzhou): /hə⁵⁵⁴⁻²⁴ t͡siɪŋ⁵⁵⁴/
- (Hokkien: Taipei, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: hé-chéng
- Tâi-lô: hé-tsíng
- Phofsit Daibuun: hefzeang
- IPA (Taipei, Xiamen): /he⁵³⁻⁴⁴ t͡siɪŋ⁵³/
- (Hokkien: Kaohsiung, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hóe-chéng
- Tâi-lô: hué-tsíng
- Phofsit Daibuun: hoefzeang
- IPA (Zhangzhou): /hue⁵³⁻⁴⁴ t͡siɪŋ⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /hue⁴¹⁻⁴⁴ t͡siɪŋ⁴¹/
- (Hokkien: Quanzhou)
Noun
火種
Synonyms
- (tinder): (Hokkien) 火母
Japanese
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 火 | 種 |
| ひ Grade: 1 |
たね > だね Grade: 4 |
| kun'yomi | |
Pronunciation
- IPA(key): [çida̠ne̞]
Noun
火種 • (hidane)
- (literal) live coals; embers; tinder (smouldering material)
- 2025 March 10, 奥村政佳 [Masayoshi Okumura], quotee, “第217回国会 参議院 予算委員会 第5号 令和7年3月10日 [217th Diet House of Councilors Budget Committee No. 5 March 10, 2025]”, in 国会会議録検索システム [Diet Proceedings Search System][1], 国立国会図書館 [National Diet Library], retrieved 5 September 2025:
- 残った火種がないか、まだ任務に当たっておられる消防団を始め、夜を徹して消火活動に当たられた地元の消防、緊急消防援助隊、自衛隊の皆様には本当に感謝を申し上げます。
- Nokotta hidane ga nai ka, mada ninmu ni atatte orareru shōbōdan o hajime, yoru o tesshite shōka katsudō ni atarareta jimoto no shōbō, kinkyū shōbō enjotai, jieitai no mina-sama ni wa hontō ni kansha o mōshiage masu.
- We would like to express our sincere gratitude to the fire brigades that are still on duty, as well as the local fire departments, emergency firefighting assistance teams, and members of the Self-Defense Forces who worked through the night to extinguish the fires and check for any remaining embers.
- (figurative) spark; trigger (e.g. of conflict)
- 2025 May 13, 浦達也 [Tatsuya Ura], quotee, “第217回国会 衆議院 環境委員会 第8号 令和7年5月13日 [217th Diet House of Representatives Environment Committee No. 8 May 13, 2025]”, in 国会会議録検索システム [Diet Proceedings Search System][2], 国立国会図書館 [National Diet Library], retrieved 5 September 2025:
- このことが地域紛争を引き起こす火種の一つとなっており、導入の妨げの一因となっているところです。
- Kono koto ga chiiki funsō o hikiokosu hidane no hitotsu to natte ori, dōnyū no samatage no ichiin to natte iru tokoro desu.
- This has become one of the sources of conflict in the region and is one of the factors that hinders implementation.