日暮途窮
Chinese
| way; route; road | exhausted; poor | |||
|---|---|---|---|---|
| trad. (日暮途窮) | 日暮 | 途 | 窮 | |
| simp. (日暮途穷) | 日暮 | 途 | 穷 | |
Etymology
Based on an allusion of Wu Zixu's words, see 倒行逆施 (dàoxíngnìshī) entry for more, with a few different characters.
Directly from Du Fu's poem Twenty Couplets Dedicated to Commander Geshu:
- 幾年春草歇,今日暮途窮。 [Literary Chinese, trad.]
- From: 754, 杜甫,《投贈哥舒開府翰二十韻》
- Jǐnián chūncǎo xiē, jīnrì mùtú qióng. [Pinyin]
- Like withering spring grass, only a few years are left in my fate.
In waning age, I’ve run out of alternatives.
几年春草歇,今日暮途穷。 [Literary Chinese, simp.]
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: rìmùtúqióng
- Zhuyin: ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄊㄨˊ ㄑㄩㄥˊ
- Tongyong Pinyin: rìhmùtúcyóng
- Wade–Giles: jih4-mu4-tʻu2-chʻiung2
- Yale: r̀-mù-tú-chyúng
- Gwoyeu Romatzyh: ryhmuhtwuchyong
- Palladius: жимутуцюн (žimutucjun)
- Sinological IPA (key): /ʐ̩⁵¹⁻⁵³ mu⁵¹ tʰu³⁵ t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jat6 mou6 tou4 kung4
- Yale: yaht mouh tòuh kùhng
- Cantonese Pinyin: jat9 mou6 tou4 kung4
- Guangdong Romanization: yed6 mou6 tou4 kung4
- Sinological IPA (key): /jɐt̚² mou̯²² tʰou̯²¹ kʰʊŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: li̍t-bō͘-tô͘-kiông
- Tâi-lô: li̍t-bōo-tôo-kiông
- Phofsit Daibuun: lidboxdo'kioong
- IPA (Xiamen): /lit̚⁴⁻³² bɔ²²⁻²¹ tɔ²⁴⁻²² kiɔŋ²⁴/
- (Hokkien: Xiamen)
Idiom
日暮途窮