假寐
Chinese
vacation; fake; false vacation; fake; false; artificial; to borrow; if; suppose |
sleep soundly | ||
|---|---|---|---|
| simp. and trad. (假寐) |
假 | 寐 | |
Etymology 1
假 (jiǎ) meaning "for the moment; temporarily" (Hanyu Da Zidian, 2nd edition).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: jiǎmèi
- Zhuyin: ㄐㄧㄚˇ ㄇㄟˋ
- Tongyong Pinyin: jiǎmèi
- Wade–Giles: chia3-mei4
- Yale: jyǎ-mèi
- Gwoyeu Romatzyh: jeamey
- Palladius: цзямэй (czjamɛj)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹ meɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gaa2 mei6
- Yale: gá meih
- Cantonese Pinyin: gaa2 mei6
- Guangdong Romanization: ga2 méi6
- Sinological IPA (key): /kaː³⁵ mei̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: kaeX mjijH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*Cə.kˤraʔ mi[t]-s/
- (Zhengzhang): /*kraːʔ mids/
Verb
假寐
- (literary) to take a nap
- 爾夕,陰雨晦黑,至五更,寂然無聞,守者怠而假寐,忽若有物驚寤者,即已失妻矣。 [Literary Chinese, trad.]
- From: Taiping Guangji (Extensive Records of the Taiping Era), 978 CE
- Ěrxī, yīnyǔ huìhēi, zhì wǔgēng, jìrán wú wén, shǒu zhě dài ér jiǎmèi, hū ruò yǒu wù jīngwù zhě, jí yǐ shī qī yǐ. [Pinyin]
- During the night a high wind sprang up and the sky turned dark, but nothing untoward happened and shortly before dawn the exhausted guards dozed off. Suddenly, however, they were startled from their sleep to find that [Ouyang He's] wife had disappeared.
尔夕,阴雨晦黑,至五更,寂然无闻,守者怠而假寐,忽若有物惊寤者,即已失妻矣。 [Literary Chinese, simp.]
Synonyms
Dialectal synonyms of 打盹 (“to nod off; to doze off; to take a nap”) [map]
Etymology 2
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: jiǎmèi
- Zhuyin: ㄐㄧㄚˇ ㄇㄟˋ
- Tongyong Pinyin: jiǎmèi
- Wade–Giles: chia3-mei4
- Yale: jyǎ-mèi
- Gwoyeu Romatzyh: jeamey
- Palladius: цзямэй (czjamɛj)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹ meɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Verb
假寐
- to pretend to sleep
- 少時,一狼逕去;其一犬坐於前,久之,目似瞑 […] 乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。 [Literary Chinese, trad.]
- From: 1740 CE, Pu Songling, Strange Stories from a Chinese Studio
- Shǎoshí, yī láng jìng qù; qí yī quǎn zuò yú qián, jiǔzhī, mù sì míng […] nǎi wù qián láng jiǎmèi, gài yǐ yòudí. [Pinyin]
- After a while, one wolf left and the other lay on its stomach like a dog. A while later, the wolf seemed to have shut its eyes [...] Only then did it dawn on him that the wolf in front of him was only pretending to sleep so as to trap him.
少时,一狼迳去;其一犬坐于前,久之,目似瞑 […] 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 [Literary Chinese, simp.]- 2010, “小偷在警察家中行窃 携赃物逃跑不慎从6楼坠亡”, in 扬子晚报[1], 搜狐新闻 republished edition:
- 王警官立即清醒过来,刚才确实不是自己太敏感,真的有贼闯进家里了!但他没有打草惊蛇,一直在床上“假寐”,却暗中睁大了眼睛默不作声 [MSC, simp.]
- Wáng jǐngguān lìjí qīngxǐng guòlái, gāngcái quèshí bù shì zìjǐ tài mǐngǎn, zhēn de yǒu zéi chuǎng jìn jiā lǐ le! Dàn tā méiyǒu dǎcǎojīngshé, yīzhí zài chuáng shàng “jiǎmèi”, què ànzhōng zhēng dà le yǎnjīng mòbùzuòshēng [Pinyin]
- (please add an English translation of this quotation)
王警官立即清醒過來,剛才確實不是自己太敏感,真的有賊闖進家裡了!但他沒有打草驚蛇,一直在床上“假寐”,卻暗中睜大了眼睛默不作聲 [MSC, trad.]