らむ
Japanese
Etymology
The final -mu is cognate with conjectural む (mu).
Particle
らむ • (ramu)
- (archaic) conjecture about a presently occurring situation that the speaker has no direct knowledge about
- c. 759, Man’yōshū, book 1, poem 4:
- 玉剋春 内乃大野尓 馬数而 朝布麻須等六 其草深野
- (please add an English translation of this quotation)
- c. 759, Man’yōshū, book 1, poem 40:
- 鳴呼見乃浦尓 船乗為良武 𡢳嬬等之 珠裳乃須十二 四宝三都良武香
- (please add an English translation of this quotation)
- (archaic) conjecture about the cause or reason of a presently occurring situation that is directly observed by the speaker
- (archaic) hearsay based on things heard or read
Conjugation
Attaches to the terminal form. Incomplete quadrigrade:
Classical conjugation of "らむ" (マ行四段活用, see Appendix:Japanese verbs.)
Derived terms
- らん (ran)
See also
- らし (rashi)
References
- Satake, Akihiro with Hideo Yamada, Rikio Kudō, Masao Ōtani, and Yoshiyuki Yamazaki (c. 759), Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 1: Man’yōshū 1 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1999, →ISBN.