もてあそぶ

Japanese

Alternative spellings
弄ぶ
もて遊ぶ
玩ぶ
翫ぶ

Pronunciation

  • Tokyo pitch accent of conjugated forms of 弄ぶ
Plain 弄ぶ てあそ
てあそぶ
[mòtéásóꜜbù]
[mòtéásóbú]
Conjunctive 弄んで てあそんで
てあそんで
[mòtéásóꜜǹdè]
[mòtéásóńdé]
Perfective 弄んだ てあそんだ
てあそんだ
[mòtéásóꜜǹdà]
[mòtéásóńdá]
Negative 弄ばない てあそばない
てあそばない
[mòtéásóbáꜜnàì]
[mòtéásóbánáí]
Negative perfective 弄ばなかった てあそばなかった
てあそばなかった
[mòtéásóbáꜜnàkàttà]
[mòtéásóbánáꜜkàttà]
Hypothetical conditional 弄べば てあそべば
てあそべ
[mòtéásóꜜbèbà]
[mòtéásóbéꜜbà]
Past conditional 弄んだら てあそんだら
てあそんだ
[mòtéásóꜜǹdàrà]
[mòtéásóńdáꜜrà]
Imperative 弄べ てあそ
てあそべ
[mòtéásóꜜbè]
[mòtéásóbé]
Volitional 弄ぼう てあそぼ [mòtéásóbóꜜò]
Desiderative 弄びたい てあそびた
てあそびたい
[mòtéásóbítáꜜì]
[mòtéásóbítáí]
Formal 弄びます てあそびま [mòtéásóbímáꜜsù]
Formal negative 弄びません てあそびませ [mòtéásóbímáséꜜǹ]
Formal volitional 弄びましょう てあそびましょ [mòtéásóbímáshóꜜò]
Formal perfective 弄びました てあそびました [mòtéásóbímáꜜshìtà]
Continuative 弄び
弄びに
てあそ
てあそび
てあそびに
てあそびに
[mòtéásóꜜbì]
[mòtéásóbí]
[mòtéásóꜜbì nì]
[mòtéásóbí ní]
Negative continuative 弄ばず
弄ばずに
てあそば
てあそばず
てあそばずに
てあそばずに
[mòtéásóbáꜜzù]
[mòtéásóbázú]
[mòtéásóbáꜜzù nì]
[mòtéásóbázú ní]
Passive 弄ばれる てあそばれ
てあそばれる
[mòtéásóbáréꜜrù]
[mòtéásóbárérú]
Causative 弄ばせる
弄ばす
てあそばせ
てあそばせる
てあそば
てあそばす
[mòtéásóbáséꜜrù]
[mòtéásóbásérú]
[mòtéásóbáꜜsù]
[mòtéásóbású]
Potential 弄べる てあそべ
てあそべる
[mòtéásóbéꜜrù]
[mòtéásóbérú]

Verb

もてあそぶ • (moteasobutransitive godan (stem もてあそび (moteasobi), past もてあそんだ (moteasonda))

  1. to play with (a toy, a trifle, one's hair, etc.); to fiddle with
    • 1947, Toyoshima Yoshio (豊島与志雄), Tochi ni Kaeru: Kindai Setsuwa (「土地に還る ――近代説話――」), Miraisha (未来社) (1965, Toyoshima Yoshio Chosakushū vol.4 (『豊島与志雄著作集』第四巻))
      (かの)(じょ)(かれ)()()(ゆび)(さき)もてあそぶのが()きでした。
      Kanojo wa kare no jida o yubisaki de moteasobu no ga suki deshita.
      She liked to finger his lobes.
  2. to toy with, to make sport of, to make a fool of, to trifle with
    • 1931, Kunieda Shirō (国枝史郎), Ahen wo Nomu Bishōnen (「鴉片を喫む美少年」), Michitani (未知谷) (1993, Kunieda Shiro Kiden Zenshū vol.6 (『国枝史郎伝奇全集』巻六))
      (おとこ)(おんな)(もてあそ)ことに、すっかり()れているように、(かの)(じょ)()(おとこ)(もてあそ)ことに、これまたすっかり()れているのだ。
      Otoko ga onna o moteasobu koto ni, sukkari narete iru yō ni, kanojora wa otoko o moteasobu koto ni, koremata sukkari narete iru noda.
      As men are well accustomed to making sport of women, the girls are quite used to toying with men.
  3. to do with as one pleases
  4. to appreciate
    • 1927, Masaoka Shiki (正岡子規), Bokujū Itteki (『墨汁一滴』), Iwanami Shoten (岩波書店)
      (ゆえ)(ちゃ)(じん)(ちゃ)(もてあそ)()(じん)(うた)をつくり(はい)(じん)(はい)()をつくるが(ごと)(つね)(しん)(せん)なる()(しょう)(あん)(しゅつ)(りん)()(おう)(へん)(ざい)(よう)す。
      Yueni chajin no cha o moteasobu wa kajin no uta o tsukuri haijin no haiku o tsukuru ga gotoku tsuneni shinsen-naru ishō o anshutsushi rinkiōhen no zai o yōsu.
      Masters of tea ceremonies have to always devise new ideas and prepare materials as the occasion demands in serving tea, as waka poets in creating waka and haiku poets in creating haiku.

Conjugation

References

  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  2. 2.0 2.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN