عسى

Arabic

Root
ع س ي (ʕ s y)
1 term

Pronunciation

  • IPA(key): /ʕa.saː/

Verb

عَسَى • (ʕasā) I (non-past اِعْسِ (iʕsi), verbal noun ?)

  1. it is hoped [with nominative or clitic] [with non-past or أَن (ʔan, + subjunctive clause)]
    Synonyms: (rare) حَرَى (ḥarā), (rare) اِخْلَوْلَقَ (iḵlawlaqa)
    عَسَى ٱلْمُشْكِلَةُ تُحَلُّ.
    ʕasā l-muškilatu tuḥallu.
    I hope the problem will be resolved.
    عَسَتِ ٱلْمُشْكِلَةُ تُحَلُّ.
    ʕasati l-muškilatu tuḥallu.
    I hope the problem will be resolved.
    عَسَى ٱلْمُشْكِلَةُ أَنْ تُحَلَّ.
    ʕasā l-muškilatu ʔan tuḥalla.
    I hope the problem will be resolved.
    عَسَتِ ٱلْمُشْكِلَةُ أَنْ تُحَلَّ.
    ʕasati l-muškilatu ʔan tuḥalla.
    I hope the problem will be resolved.
    عَسَى أَخَوَاتِي أَنْ يَدُخُلْنَ جَامِعَةً.
    ʕasā ʔaḵawātī ʔan yaduḵulna jāmiʕatan.
    I hope my sisters will enroll into a university.
    عَسَتْ أَخَوَاتِي أَنْ يَدُخُلْنَ جَامِعَةً.
    ʕasat ʔaḵawātī ʔan yaduḵulna jāmiʕatan.
    I hope my sisters will enroll into a university.
    عَسَى أَخَوَاتِي يَدُخُلْنَ جَامِعَةً.
    ʕasā ʔaḵawātī yaduḵulna jāmiʕatan.
    I hope my sisters will enroll into a university.
    عَسَتْ أَخَوَاتِي يَدُخُلْنَ جَامِعَةً.
    ʕasat ʔaḵawātī yaduḵulna jāmiʕatan.
    I hope my sisters will enroll into a university.
    عَسَى ٱلطَّالِبُ أَنْ يَنْجَحَ فِي ٱلاِمْتِحَانِ.
    ʕasā ṭ-ṭālibu ʔan yanjaḥa fī l-imtiḥāni.
    I hope the student succeeds in the exam.
    عَسَى أَنْ يَكُونَ ٱلْغَدُ أَفْضَلَ.
    ʕasā ʔan yakūna l-ḡadu ʔafḍala.
    Tomorrow is another day.
    عَسَى الوَطَنُ أَنْ يَدُومَ عِزُّهُ!
    ʕasā al-waṭanu ʔan yadūma ʕizzuhu!
    May homeland's glory last!
    عَسَى الوَطَنُ يَدُومُ عِزُّهُ!
    ʕasā al-waṭanu yadūmu ʕizzuhu!
    May homeland's glory last!
    عَسَى أَنْ يَنْجَحَ الطُّلَّابُ!
    ʕasā ʔan yanjaḥa ṭ-ṭullābu!
    May the students succeed!
    عَسَاكُمْ بِخَيْرٍ.ʕasākum biḵayrin.I wish you all the best.
    عَسَاكُمْ تَنْجَحُونَ.ʕasākum tanjaḥūna.I wish you success.
    عَسَاكُمْ أَنْ تَنْجَحُوا.ʕasākum ʔan tanjaḥū.I wish you success.
    عَسَاكُمْ أَنْ تَطُولَ حَيَوَاتُكُمْ.
    ʕasākum ʔan taṭūla ḥayawātukum.
    I wish you live long.
    عَسَاكُمْ تَطُولُ حَيَوَاتُكُمْ.
    ʕasākum taṭūlu ḥayawātukum.
    I wish you live long.
    الرِّجَالُ عَسَى أَنْ يَنْجَحُوا
    ar-rijālu ʕasā ʔan yanjaḥū
    May the men succeed.
    الرِّجَالُ عَسَوْا أَنْ يَنْجَحُوا
    ar-rijālu ʕasaw ʔan yanjaḥū
    May the men succeed.
    عَسَوْا أَنْ يَنْجَحُواʕasaw ʔan yanjaḥūMay they succeed.
    عَسَى أَنْ يَنْجَحُواʕasā ʔan yanjaḥūMay they succeed.
    الرِّجَالُ عَسَى أَنْ تَطُولَ حَيَوَاتُهُمْ
    ar-rijālu ʕasā ʔan taṭūla ḥayawātuhum
    May men's lives last long.
    الرِّجَالُ عَسَوْا أَنْ تَطُولَ حَيَوَاتُهُمْ
    ar-rijālu ʕasaw ʔan taṭūla ḥayawātuhum
    May men's lives last long.
    عَسَى أَنْ تَطُولَ حَيَوَاتُهُمْ
    ʕasā ʔan taṭūla ḥayawātuhum
    May their lives last long.
    عَسَوْا أَنْ تَطُولَ حَيَوَاتُهُمْ
    ʕasaw ʔan taṭūla ḥayawātuhum
    May their lives last long.
  2. to be near, to be possible, perhaps [with nominative or clitic] [with non-past or أَن (ʔan, + subjunctive clause)]
    • 609–632 CE, Qur'an, 60:7:
      عَسَى اللَّهُ أَنْ يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُمْ مِنْهُمْ مَوَدَّةً
      ʕasā al-lahu ʔan yajʕala baynakum wabayna llaḏīna ʕādaytum minhum mawaddatan
      Allah may bring about goodwill between you and those of them you hold as enemies.

Conjugation

This is a defective verb. It has only perfect (past) tense and isn't usually conjugated, but it can be:

Conjugation of عَسَى (I, final-weak, a ~ i, no passive, no non-past, verbal noun ?)
verbal noun
الْمَصْدَر
?
?
active participle
اِسْم الْفَاعِل
عَاسٍ
ʕāsin
active voice
الْفِعْل الْمَعْلُوم
singular
الْمُفْرَد
dual
الْمُثَنَّى
plural
الْجَمْع
1st person
الْمُتَكَلِّم
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
1st person
الْمُتَكَلِّم
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
past (perfect) indicative
الْمَاضِي
m عَسَيْتُ
ʕasaytu
عَسَيْتَ
ʕasayta
عَسَى
ʕasā
عَسَيْتُمَا
ʕasaytumā
عَسَيَا
ʕasayā
عَسَيْنَا
ʕasaynā
عَسَيْتُمْ
ʕasaytum
عَسَوْا
ʕasaw
f عَسَيْتِ
ʕasayti
عَسَتْ
ʕasat
عَسَتَا
ʕasatā
عَسَيْتُنَّ
ʕasaytunna
عَسَيْنَ
ʕasayna
non-past (imperfect) indicative
الْمُضَارِع الْمَرْفُوع
m
f
subjunctive
الْمُضَارِع الْمَنْصُوب
m
f
jussive
الْمُضَارِع الْمَجْزُوم
m
f
imperative
الْأَمْر
m اِعْسِ
iʕsi
اِعْسِيَا
iʕsiyā
اِعْسُوا
iʕsū
f اِعْسِي
iʕsī
اِعْسِينَ
iʕsīna

See also

(kāda and her sisters) كَادَ وَأَخَوَاتُهَا (kāda wa-ʔaḵawātuhā)