Page:The Esperanto Teacher.pdf/33

This page has been proofread, but needs to be validated.

10

infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi. Sinjoro, vi estas neĝentila. Sinjoroj, vi estas neĝentilaj. Oni diras, ke la vero ĉiam venkas. La domo apartenas al li. Mi venas de la avo , kaj mi iras nun al la onklo. Mi estas tiel forta, kiel vi. Nun mi logas, vi legas, kaj li legas; ni ĉiuj legas. Vi skribas, kaj la infanoj skribas; ili (vi) ĉiuj sidas silente kaj skribas.

Mia hundo, vi estas tre fidela. Li estas mia onklo, ĉar mia patro estas lia frato. El ĉiuj miaj infanoj, Ernesto estas la plej juna. Lia patro kaj liaj fratoj estas en la ĝardeno. Ŝia onklo estas en la domo. Kie estas viaj libroj? Niaj libroj kuŝas sur la tablo; iliaj krajonoj kaj ilia papero ankaŭ kuŝas sur la tablo.

Kiu estas en la ĉambro? Kiuj estas en la ĉambro? La sinjoro, kiu legas, estas mia amiko. La sinjoro, al kiu vi skribas, estas tajloro. Kio kuŝas sur la tablo?

LESSON 5.

The use of final n.

In order to understand the meaning of a sentence it is necessary to be able to recognize clearly and unmistakably what it is that is spoken about, that is, what the subject of the sentence is. In English this is often to be recognised only by its position in the sentence. For instance, the three words — visited, John, George, can be arranged to mean two entirely different things, either “John visited George” or “George visited John.”* In Esperanto the sense


In teaching Esperanto to children, it is well to make sure before going further that they thoroughly understand what the subject is. The subject is that which we think or speak about. The word which stands for it is the subject of the sentence. The children may be required to underline the subject of each sentence in a suitable piece of prose or verse.