Page:Fugitive Poetry 1600-1878.djvu/423

This page has been proofread, but needs to be validated.
THE WEE WEE GERMAN LAIRDIE.
405
He turned him richt and round about
Upon the Irish shore,
And ga'e his bridle-reins a shake,
With, Adieu for evermore, my love,
  With, Adieu for evermore.

The soldier frae the war returns,
The sailor frae the main;
But I hae parted frae my love,
Never to meet again, my love,
  Never to meet again.

When day is gane, and nicht is come,
And a' folk bound to sleep,
I think on him that's far awa'
The lee-lang night, and weep, my dear,
  The lee-lang night, and weep.

The Wee, Wee German Lairdie.
Wha the deil hae we gotten for a king,
But a wee, wee German lairdie?
And, when we gaed to bring him hame,
He was delving in his kail-yardie:
Sheughing kail, and laying leeks,
But the hose, and but the breeks;
And up his beggar duds he cleeks;
This wee, wee German lairdie.

And he's clapt down in our gudeman's chair,
The wee, wee German lairdie;
And he's brought fouth o' foreign leeks,
And dibbled them in his yardie.
He's pu'd the rose o' English loons,
And broken the harp o' Irish clowns:
But our thistle-tap will jag his thumbs,
This wee, wee German lairdie.

Come up amang our Highland hills,
Thou wee, wee German lairdie;
And see the Stuarts' lang kail thrive,
We dibbled in our yardie;