Page:Fugitive Poetry 1600-1878.djvu/339

This page has been proofread, but needs to be validated.
THE TWO ROSES.
321
I bring earth's glittering jewels up
From the hidden cave below,
And I make the fountain's granite cup
With a crystal gush o'erflow.

I blow the bellows, I forge the steel,
In all the shops of trade;
I hammer the ore, and turn the wheel,
Where my arms of strength are made;
I manage the furnace, the mill, the mint;
I carry, I spin, I weave;
And all my doings I put into print
On every Saturday eve.

I've no muscle to weary, no breast to decay,
No bones to be "laid on the shelf,"
And soon I intend you "may go and play,"
While I manage the world by myself.
But harness me down with your iron bands,
Be sure of your curb and rein,
For I scorn the strength of your puny hands
As the tempest scorns a chain.

The Two Roses.
From the Italian.

My Lilla gave me yester-morn
A rose, methinks in Eden born,
And as she gave it, little elf,
Blushed like another rose herself.
Then said I, full of tenderness,
"Since this sweet rose I owe to you,
Dear girl, why may I not possess
The lovelier rose that gave it, too?"

y