Page:Anthology of Japanese Literature.pdf/311
Tarō: You know, I’d like to have a look at the busu. What do you think it can be?
Jirō: Have you gone mad? Don’t you know that even the wind from its way means certain death?
Tarō: Let’s go up to it fanning from this side. In that way we won’t get any wind from it.
Jirō: That’s a good idea.
- (The two men stand, and fanning vigorously approach the cask.)
Tarō: Fan, fan hard.
Jirō: I am fanning.
Tarō: I’m going to untie the cord around it now, so fan hard.
Jirō: Right!
Tarō: I’ve unfastened it. Now, I’ll take off the cover.
Jirō: Do it quickly!
Tarō: Keep fanning!
Jirō: I am fanning.
Tarō: It’s off! (They flee to the Bridge.) Oh, that’s a relief!
Jirō: What’s a relief?
Tarō: That thing—it’s not an animal or it would jump out.
Jirō: Perhaps it is only playing dead.
Tarō: I’ll have a look.
Jirō: That’s a good idea.
- (They approach the cask as before.)
Tarō: Fan, fan hard!
Jirō: I am fanning!
Tarō: Now I’m going to have a look, so fan hard!
Jirō: Right!
Tarō: I’ve seen it! I’ve seen it! (They flee as before to the Bridge.)
Jirō: What did you see?
Tarō: Something dark gray that looked good to eat. You know, I think I’d like a taste of that busu.
Jirō: How can you think of eating something which will kill you even if you only catch a whiff of it?
Tarō: I must be bewitched by the busu. I can’t think of anything but eating it. I will have a taste.
Jirō: You mustn’t.